Translator -- Hong Kong Traditional Chinese
SDLShenzhenUpdate time: August 28,2019
Job Description
Job Description:
Responsibilities
Kick-off calls
Participating at kick-off calls at the start of new projects, accompanied by your manager;
Receiving the job
Downloading the job files from the FTP or TMS system and storing the files under server
Scanning through the working files; analysing the wordcounts and text type and comparing with the Empower PO, provided schedule and payment; scanning through the reference material, glossaries, termbases or TMs;
Job tracking in a corresponding project tracker (Daily Report)
Resourcing the job
Finding corresponding resources for the job: internally(check with Translation Team) or vendors
Keeping an eye on the budget of the project
Contacting the resources (directly, by email or phone)
Compiling the handover
Summarizing and compiling all necessary information in a handover (general and special instructions, reference material, termbases, TMs) for the translation and review phase
Putting the job into production
Sending the job handover out to internal or external resources
Actual production process
Controlling overall quality of the whole project
Query management accompanying translation and review phase: being first point of contact for all resources working on the job/project and answering their questions of forwarding the questions to the project manager
Checking interim deliveries during translation period and giving feedback to resources involved. For larger projects leads checks quality on smaller interim batches
Basic QA checks by tools and final delivery check
Basic Tools: Xbench; transistor; Verify(studio)
Function : key term; consistency; double space; tag; number check;
Process : QA report(TR/RE); Translation feedback form(RE); 10% QA(large project)
Updating the current project TM(s), if local TMs are to be maintained
Job delivery
Writing the delivery email and attaching the files or uploading the job files in TMS or on the FTP server. Giving feedback about translation or review quality to the resources (internal or external) involved
LSO /ICR stage
Arranging LSO tasks accordingly
Receiving and implementing client review comments
Checking client comments/suggestions, and implementing the required changes, update offline TM
Contact to client reviewers
Direct contact to client reviewers either per email, by phone or sometimes direct visits.
Controlling/Monitoring the project budget
Selecting appropriate vendors on different accounts
Controlling cost efficiently
Management responsibilities
PO Management
Checking the PO rate correctly when receive it
Operating POs in Empower correctly and timely (accept and close POs)
Issuing PO to vendors timely and correctly
Authorizing the freelancer POs = Authorizing the payment for the freelancer (possibly considering the feedback already given about the freelancer's work) and setting the Empower PO to Done
Timesheet Management
Rightly click your timesheet and select the cost code correctly;
Vendor Management
Balancing the usage of frequency-used vendors, Willing to use and train new vendors
Cultivating and training more external vendors for key account
Supporting VM to arrange quality evaluations on vendors and track continuously, help to eliminate poor external vendors
Providing feedbacks to vendors timely and efficiently
Following the regular evaluation process on evaluation
File archive management
Saving all files/materials under Server;
Following file archive guidelines
Burning CD timely
As Backups
Acting as deputy and back-up for other team members if necessary
Complaint management
Complaint management is a very important part of our daily business. Although it should be our first priority to proactively prevent client complaints it is simply a fact that there always will be at least some complaints. If you receive a client complaint the most important thing is our reaction to that complaint. If we can show the client that we are reacting fast and in a professional way, this will give the client the confidence that we are really caring about their complaint and that we are able to solve the issue very quickly. So in our view, the reaction or response to a client complaint is a very important action that should be trained with the translators form early stages on.
What has a lead to do, if he/she receives a client complaint?
When an issue is reported, every experienced lead should have the ability:
To find out what has actually happened (e. g. was the reported mistranslation really a mistranslation or was it just a client terminology preference that we have not used because we did not know about this client preference?) > Issue Description
To find out how this has happened (e. g. did we really not know about this preference or was reference material not taken into account that should have been distributed to all translators involved?) > Root cause analysis
To set up effective and trackable corrective actions that prevent the issue from happening again (e. g. Sending feedback to translators involved, updating the internal handover with a comment that there is reference material from the client that should always be considered, if not already present, adding a sentence to the MDS sheet for the translator and the reviewer (“Client reference material has been considered for this translation”). > Corrective Actions
To summarize the whole issue resolution in writing so that it could easily be entered into the Quality Narrative or the CAR database. > Written summary
The contents above are applicable for compliant from PM, client, CAR or third party evaluation report.
Job Requirements:
A minimum of 3 year experience in trading, project management roles
Understand and speak Cantonese
Be able to produce work of a high standard on a consistent basis and have good organizational and time management skills.
An eye for detail and the ability to work successfully under pressure and to tight deadlines are essential requirements.
A good grasp of MS Office and good communication skills (spoken and written) are also mandatory.
Should be a strong team player, who will prove flexible and motivated, as well as keen to learn.
Working knowledge of CAT tools would be an advantage but full training will be given.
Major in English or related
Responsibilities
Kick-off calls
Participating at kick-off calls at the start of new projects, accompanied by your manager;
Receiving the job
Downloading the job files from the FTP or TMS system and storing the files under server
Scanning through the working files; analysing the wordcounts and text type and comparing with the Empower PO, provided schedule and payment; scanning through the reference material, glossaries, termbases or TMs;
Job tracking in a corresponding project tracker (Daily Report)
Resourcing the job
Finding corresponding resources for the job: internally(check with Translation Team) or vendors
Keeping an eye on the budget of the project
Contacting the resources (directly, by email or phone)
Compiling the handover
Summarizing and compiling all necessary information in a handover (general and special instructions, reference material, termbases, TMs) for the translation and review phase
Putting the job into production
Sending the job handover out to internal or external resources
Actual production process
Controlling overall quality of the whole project
Query management accompanying translation and review phase: being first point of contact for all resources working on the job/project and answering their questions of forwarding the questions to the project manager
Checking interim deliveries during translation period and giving feedback to resources involved. For larger projects leads checks quality on smaller interim batches
Basic QA checks by tools and final delivery check
Basic Tools: Xbench; transistor; Verify(studio)
Function : key term; consistency; double space; tag; number check;
Process : QA report(TR/RE); Translation feedback form(RE); 10% QA(large project)
Updating the current project TM(s), if local TMs are to be maintained
Job delivery
Writing the delivery email and attaching the files or uploading the job files in TMS or on the FTP server. Giving feedback about translation or review quality to the resources (internal or external) involved
LSO /ICR stage
Arranging LSO tasks accordingly
Receiving and implementing client review comments
Checking client comments/suggestions, and implementing the required changes, update offline TM
Contact to client reviewers
Direct contact to client reviewers either per email, by phone or sometimes direct visits.
Controlling/Monitoring the project budget
Selecting appropriate vendors on different accounts
Controlling cost efficiently
Management responsibilities
PO Management
Checking the PO rate correctly when receive it
Operating POs in Empower correctly and timely (accept and close POs)
Issuing PO to vendors timely and correctly
Authorizing the freelancer POs = Authorizing the payment for the freelancer (possibly considering the feedback already given about the freelancer's work) and setting the Empower PO to Done
Timesheet Management
Rightly click your timesheet and select the cost code correctly;
Vendor Management
Balancing the usage of frequency-used vendors, Willing to use and train new vendors
Cultivating and training more external vendors for key account
Supporting VM to arrange quality evaluations on vendors and track continuously, help to eliminate poor external vendors
Providing feedbacks to vendors timely and efficiently
Following the regular evaluation process on evaluation
File archive management
Saving all files/materials under Server;
Following file archive guidelines
Burning CD timely
As Backups
Acting as deputy and back-up for other team members if necessary
Complaint management
Complaint management is a very important part of our daily business. Although it should be our first priority to proactively prevent client complaints it is simply a fact that there always will be at least some complaints. If you receive a client complaint the most important thing is our reaction to that complaint. If we can show the client that we are reacting fast and in a professional way, this will give the client the confidence that we are really caring about their complaint and that we are able to solve the issue very quickly. So in our view, the reaction or response to a client complaint is a very important action that should be trained with the translators form early stages on.
What has a lead to do, if he/she receives a client complaint?
When an issue is reported, every experienced lead should have the ability:
To find out what has actually happened (e. g. was the reported mistranslation really a mistranslation or was it just a client terminology preference that we have not used because we did not know about this client preference?) > Issue Description
To find out how this has happened (e. g. did we really not know about this preference or was reference material not taken into account that should have been distributed to all translators involved?) > Root cause analysis
To set up effective and trackable corrective actions that prevent the issue from happening again (e. g. Sending feedback to translators involved, updating the internal handover with a comment that there is reference material from the client that should always be considered, if not already present, adding a sentence to the MDS sheet for the translator and the reviewer (“Client reference material has been considered for this translation”). > Corrective Actions
To summarize the whole issue resolution in writing so that it could easily be entered into the Quality Narrative or the CAR database. > Written summary
The contents above are applicable for compliant from PM, client, CAR or third party evaluation report.
Job Requirements:
A minimum of 3 year experience in trading, project management roles
Understand and speak Cantonese
Be able to produce work of a high standard on a consistent basis and have good organizational and time management skills.
An eye for detail and the ability to work successfully under pressure and to tight deadlines are essential requirements.
A good grasp of MS Office and good communication skills (spoken and written) are also mandatory.
Should be a strong team player, who will prove flexible and motivated, as well as keen to learn.
Working knowledge of CAT tools would be an advantage but full training will be given.
Major in English or related
Get email alerts for the latest"Translator -- Hong Kong Traditional Chinese jobs in Shenzhen"